CHRYSALLIS
PRODUCTIONS
CHRYSALLIS
PRODUCTIONS
Subtitling is not just about translation. It’s about decoding the nuances of the dialogue and conveying them with few but essential words. It is also about good timing and rhythm, contributing to a wholesome experience for the viewer. Our team is highly attuned to gender-inclusive language and has extensive experience working with feminist academic texts, queer and human rights content, as well as art-related materials for museums, galleries, and exhibitions.
We produce boundary-pushing films both in form and content. We are dedicated to supporting new creative voices with innovative and experimental aesthetics, as well as thought-provoking storytelling.
Years of experience
Film and Video minutes
Subtitles
Delivery of a subtitle file in a single language
Delivery of a subtitle file for the Deaf and Hard of Hearing
For international audiences in festivals and galleries
For scripts, contracts, funding applications and other documents
DCP for distribution purposes
From and to Greek, English, German, Italian.
Ask us for other language combinations! We collaborate with professionals from around the world.
Send us a message for any information or a quote and we will get back to you!